Vídeo de la presentación de Banabilazu (02-12-2016 en Azkuna Zentroa, dentro de las jornadas eremuak 2016).
Análisis y re-presentación de unas cuantas canciones recogidas del Cancionero Popular Vasco (1921-1925).
Canciones populares clasificadas atendiendo al texto de las mismas, no a criterios técnicos. Son las canciones amorosas las que a nosotros nos incumben: canciones cantadas por hombres y mujeres, ¿cuál es el papel de la mujer en ellas?, ¿difiere tanto de la realidad actual?, ¿se ofrece una versión romántica o más bien práctica del amor?, ¿son canciones hechas por mujeres o sobre ellas? , y entre todas las mujeres, ¿cómo ama la pobre y cómo la rica? ¿Cómo ama la vieja y cómo la joven? ¿Cómo ama en definitiva la mujer que desde el prisma de un imaginario del amor naturalizado e universalizado, tiene ínfimas posibilidades de atravesar el umbral de lo inventado?…
Todo ello es lo que pretendemos analizar en este proyecto.
Amak ezkondu ninduen
amabost urtekin,
senarrak bazituen
laurogei berakin:
¡Oi, ai! neskatila gaztea
gure zarrakin
a gure zarrakin
Ama ¿zertarako det nik
agure zar hori?
artuta leyotikan
jaurti bear det nik.
¡Oi, ai! neure leyotikan
jaurti behar det nik
-Neska: ago isilikan,
aberats den ori;
epez igaro itzan
urte bat edo bi:
ori ilezkeroztik
biziko aiz ongi
Deabruak daramala
oilar urtetsua
a baino nayago’t nik
nere aukerakoa.
¡Oi, ai! ogei bat urteko
gazte lorekoa
[La madre me casó a los quince años, el marido tenía consigo ochenta. ¡Oy, ay! muchacha joven con anciano decrépito. Madre ¿para qué quiero yo a ese viejo? Cogiéndole de la ventana tengo que arrojarle. Muchacha estáte callando, ése es rico; pasa con paciencia uno o dos años; después que ése muera, vivirás en grande. Que el diablo le lleve al gallo añoso, prefiero para mí uno de mi gusto. ¡Oy, ay! un joven florido de unos veinte años]